×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
医療用語(Medical Terminology)と聞くと、医者やナースなどの医療従事者にしか必要がないように聞こえますが、是非、一度、医療用語を簡単に習得すると、今後のアメリカ生活がとても楽になると思います。
私は一時、ナーシングの学校(看護学部)に入りたくて、カレッジでMedical Terminologyのクラスを取りました。
普通のアメリカ人でも知らない単語が沢山出てきましたが、このクラスを終了してから、病院での会話がとても楽になりました。
Stems, Prefixes, Suffixes(語幹 ,接頭語、接尾辞)
と分解して単語を覚えていくので、特定のStems, Prefixes, Suffixesを覚えてしまえば、後は初めて聞いた言葉でも大体の想像はつくのです。
例えば
cardiovascular
という単語はCardio(心臓)Vascular(血管)で心臓血管という意味の単語だと分ります。
Cardioとつく単語があったら、心臓に関する単語だな、と一目で分るようになるのです。
hematoma
という単語はhema(血) toma(腫瘍)で血腫という意味になります。
hemaから始まる単語があれば、それは血液に関係ある言葉だということがすぐに分ります。
また、-tomaで終わる単語は何かの腫瘍だと言うことがわかります。
最初は大変ですが、一度覚えてしまえば、パズルのように理解できます。
総合病院の案内を見てもどういう科なのか一目で分るようになります。
とても便利です。是非機会があったら一度勉強してみてください。
ウェブ上にある、無料で習得できる医療英語(Medical Terminogy)のサイトです。
http://www.medword.com/basics.html
Basic Medical Terminology
http://www.tpub.com/content/armymedical/MD0010/
医学英語 スペースアルク
アルクでも医療従事者向けに医学英語のコーナーがあります。
患者の立場ではないですが、色々勉強になると思います。
http://www.alc.co.jp/eng/medical/index.html
Stems, Prefixes, and Suffixes
PR
|HOME|
このブログを購読する!
プロフィール
五年前に、アメリカ人の夫と共にアメリカに渡ってきました。子供は四人います。日本では外資系アドミ、アメリカでも人事関係の仕事をしました。留学経験はないですが、アメリカの大学日本校を卒業。TOEICは900点。でも実際アメリカに来て自分の英語力のなさに直面しました。アメリカで生活してみないと分らなかった英語のフレーズや固有名詞を紹介します。
最新記事
(11/27)
(10/17)
(10/17)
(01/24)
(01/09)
最新コメント
最新トラックバック
ブログ内検索
リンク